Третий стих
Преобразует недостаток в достаток
Гавэ ко тан ховэ кисэ тан
Гавэ ко дат джанэ нисан

Гавэ ко гун вадиа-и-а чар
Гавэ ко види-а викхам вичар

Гавэ ко садж каре тан кхе-е
Гавэ ко джи-а лэ пхир деф-е

Гавэ ко джапэ дисэ дур
Гавэ ко векхэ хадра хадур

Катхна катхи на айвэ тот
Катх катх катхи коти кот кот

Де-да де лэйде тхэ пахе
Джуга джугантар кха-хи кха-е

Хукми Хукам чала-е рахо
Нанак вигсэ вепарвахо |3|
Перевод
Те, кого Он наделяет силой, воспевают Его силу.
Другие воспевают Его дары, принимая их как знаки (Его милости).

Некоторые воспевают Его качества и славу.
Другие поют о Его мудрости, трудной для понимания.

Некоторые поют о том, как Он создаёт формы и затем обращает их в прах.
Они поют о Нём, о том, кто отнимает жизнь, а потом даёт её вновь.

Некоторые поют о Нём, как о далёком и труднодостижимом.
Другие поют о Нём, как о ближайшем и предстоящем лицом к лицу.

Нет предела и конца Его описаниям,
Миллионы и миллионы, не переставая, стараются описать Его.

Податель всего продолжает давать.
Берущие же могут лишь устать брать то, что Он даёт, из века в век поглощая Его дары.

По Его воле движется вся Вселенная, о Нанак,
Он же вечно наслаждается и свободен от забот и беспокойства. |3|
Made on
Tilda